« Dans un livre, il n’y a rien à comprendre, mais beaucoup à se servir. Rien à interpréter ni à signifier, mais beaucoup à expérimenter. Le livre doit faire machine avec quelque chose, il doit être un petit outil sur un dehors. » 

Gilles Deleuze et Félix Guattari

KidiKunst explore, développe et construit des éditions aux formes nouvelles et didactiques pour des livres engagés en faveur du bilinguisme allemand/français. Par sa situation géographique proche de ses voisins allemands et suisses, et par les besoins en matière d’enseignement de l’allemand, KidiKunst propose des livres adaptés pour un public en apprentissage de la langue allemande, ou pour un public germanophone en apprentissage de la langue française. Avec ses éditions, KidiKunst souhaite favoriser la création d’espaces définis pour accompagner chaque lecteur à acquérir et élaborer un vocabulaire simple pour apprendre progressivement les bases des langues française et allemande.

Des livres qui conjuguent imaginaire, innocence et magie de l’enfance avec l’univers coloré et créatif de l’art. Conteurs, écrivains, illustrateurs, graphistes, peintres, photographes autant de profils, autant de propositions ingénieuses et autant de regards différents que KidiKunst cherche à croiser pour animer les histoires. Les illustrations des livres ne sont plus seulement un moyen d’expression personnel et propre à l’artiste, mais se présentent comme un art littéraire narratif qui se suffit à lui-même. Des images, des illustrations au service de l’histoire, qui fascinent et intriguent le jeune lecteur et lui permettent de créer un espace de liberté et de divertissement.